vơ vào
Définition
- Locution verbale (familier) :
- Rapporter tout à soi, interpréter des propos généraux comme une allusion personnelle : "vơ vào" décrit l'action de quelqu'un qui s'approprie des remarques ou des situations qui ne le concernent pas directement, souvent par susceptibilité ou par égocentrisme.
- Prêcher pour son saint, prêcher pour sa chapelle : "vơ vào" peut aussi signifier ramener systématiquement la conversation à ses propres intérêts, à ses opinions ou à son domaine, de manière partiale.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Tôi chỉ nói chung chung, đừng có vơ vào. (Je parlais de manière générale, ne ramène pas ça à toi.)
- Anh ta hay vơ vào, cái gì cũng nghĩ là nói xấu mình. (Il prend tout pour lui, il croit toujours qu'on dit du mal de lui.)
- Bài phát biểu đó chỉ là vơ vào để quảng cáo cho dự án của họ. (Ce discours ne fait que prêcher pour sa chapelle pour promouvoir son projet.)
Utilisation avancée
- La locution est souvent utilisée dans un registre familier ou critique pour souligner un comportement perçu comme égocentrique ou paranoïaque.
- Elle peut impliquer une réaction défensive injustifiée ou une tentative de tirer la couverture à soi.
Variantes et mots apparentés
- Vơ (verbe) : ramasser à la hâte, ratisser. Ce sens concret contraste avec le sens figuré et subjectif de "vơ vào".
- Bới vào (locution verbale, familier) : chercher à impliquer quelqu'un dans une affaire négative, lui coller une responsabilité. Nuance légèrement différente de culpabilisation.
Synonymes
- Prendre pour soi : interpréter des paroles comme une attaque personnelle.
- Tout ramener à sa personne : faire preuve d'un égocentrisme dans l'interprétation.
- Plaider pro domo (latinisme) : défendre ses intérêts personnels, argumenter en faveur de sa propre cause.
Expressions idiomatiques
- Nói gì cũng vơ vào : tout prendre pour soi, peu importe ce qu'on dit.
- Cô ấy nhạy cảm quá, nói gì cũng vơ vào. (Elle est trop sensible, elle prend tout pour elle.)